BoyzForum! BoyzForum! - forum gay Indonesia www.boyzforum.com

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Selamat datang di situs Boyzforum yang diarsipkan oleh Queer Indonesia Archive. Forum untuk komunitas gay Indonesia yang populer ini didirikan pada tahun 2003, dan ditutup pada tanggal 15 Desember 2020.

Forum ini diabadikan untuk kepentingan sejarah. Tidak akan ada konten baru di forum ini. Silakan menikmati forum ini sebagai potongan dari sejarah queer Indonesia.

bahasa inggris

135678

Comments

  • hari ini ada hal baru yang comes to mind....

    borrow vs. lend

    sepertinya dalam bahasa indonesia kata pinjam bisa berlaku sebagai aktif dan pasif dengan menggunakan kata yg sama

    contoh: Aku mau pinjam buku
    Pinjamin buku buat saya donk.

    dalam bahasa inggris: I want to borrow a book.
    Lend me a book please.

    Kalimat "borrow me a book" tidak masuk akal untuk org native speaker. Artinya akan dianggap loe diminta untuk meminjam dari pihak ketiga sebagai perwakilan dari loe si peminjam. Bukan sbg pemberi buku buat loe si peminjam yg dimaksud.

    I hope this is clear, gue aja jadi pusing bacanya, lol.
  • detail sekali. pasti ML-nya juga detail deh... semua bagian2 tubuh ga ada yg terlewati...hohoho
  • English differentiate between "borrow" and "lend" for "pinjam", also "he" and "she" for "dia", but they only use "we" for "kita" and "kami"
  • kangataz wrote:
    ada hal lagi yg gue kepikiran:

    - kata2 seperti sword, would, should, could, herb adalah kata2 yg menggunakan silent letters. jadi huruf yg tebel sebenernya ngga usah di ucapin. Ini ngga ada peraturannya sih sama halnya dgn bhs indo kalo huruf e ada 2 jenis ngomongnya kan? seperti lebar dan gelar. Kalo bule ato batak pasti semuanya jadi e kaya kata lebar. makin banyak loe berbicara ama bule, makin bisa nangkep hal2 kaya gini..

    ada lagi salmon yg pronounce-nya sa-mon :wink:
  • i think it'll be more fun if u learn with a multimedia approach. try to disable the subtitle when ur watching a movie. try to learn the lyric of ur favorite song. go to an english forum. and read some romantic gay sex novel. lol. with this u wont have to memorize the tenses and grammar anymore. its all in ur head.
    and oh! the utmost important, is for u to try to speak english in available occasion. try to hang out with an english speakin person.
  • and for rasputin, that salmon pronounciation does not apply to every accent.
    i think the pronounciation case is relative, to the accent thats dominant.
    like kangataz said, if u speak to the native speakers often, u will be familiar to the phrase they are using. watching movies does help u too in this situation.
    quite infact, in my age of 17, i never went to an english course. not one. just learning through the media, and thats it. u'll nailed it
  • i was referring to british english which i think still the purest english ;)
  • Rasputin wrote:
    i was referring to british english which i think still the purest english ;)

    confirmed american here, salmon is pronunced sa-mon
  • pelajaran hari ini!

    nyokap gue paling kentel logat padangnya, kalo ngomong yg bikin gue dan kebanyakan org bingung adalah pembedaan dalam penyebutan kata2 yg di bhs indo mungkin bunyinya mirip.

    Dalam bhs inggris kita diajarkan kalo huruf a itu sebutnya "ei..." ini menjadi kesalahpahaman kebanyakan org mengasumsi "eh"(seperti kata belok) dan "ei" adalah sama....padahal bunyi "eh" itu memiliki banyak perbedaan yg kalo udah sering loe sebut akan jelas bedanya.

    contoh....kata bet(taruhan) dan bat(pukul). Bagi nyokap gue bunyinya sama2 aja "bet". padahal kenyataanya bet = bet, bat = b"eah"t, bunyinya panjang dan setengah kedenger "ah" dalam penyebutan yg panjang itu. harusnya ngga ada confusion kalo penyebutannya bener....
  • I'm quite an observant person, I don't mean observant as in looking at someone's face, hair etc. But I mean I like to observe how things work, how people think and learn.

    I don't want to sound haughty, but lucky for me, my parents have been enrolling their children in international or at least national plus schools. For those of you who don't know what a national plus school means, it is a school that offers you both the international and the local or national curricula.

    During my primary school years or they call it 'elementary' in the US. I am more of the UK one. I was enrolled in a national plus school, so I did get the chance to learn English a lot, but I mostly speak Bahasa Indonesia with my friends. Coze you know, we thought that we were still learning subjects in Bahasa indonesia. So why not?

    Then when I was promoted to secondary school, I moved into an international school. There I noticed that my English was as bad as someone who has never being taught English Grammar before. I knew the vocabulary, I knew how to spell things correctly. But I never knew how to say or write a sentence in a correct way.

    Well, as I grew, I should say that I am capable of speaking in English in a correct way. I could not say perfect. My English teacher always says that even a native speaker of English (he is) may get an F in his/her English exam. He never even said that his English is perfect.

    Then, as I've said before, I observe things. I observed how my cousins who have been like many of us here, been learning English from babies and yet could not nail it.

    Based on my observations, I can share some things:
    Firstly, you have to use it to communicate with the right person. Ask that person to correct you if you have said something wrongly. And try to say it correctly the second time

    Then, NEVER learn GRAMMAR per se!!! I learnt Grammar in my primary school years and yet I still was not able to use it. My secondary school years, (using Singapore curriculum) the teachers did not teach us Grammar. They teach us how to construct our sentences correctly. Then, they would insert the grammar slowly but effectively.

    Besides English, I also am learning German, Chinese and French. My own secret is, for example, When I have to choose between going with my friends or with my family. And I'll not be thinking using Bahasa Indonesia or English but in German or Chinese or French. It's like a self practice section every time you think. And If you don't know a particular word, just use Bahasa Indonesia.

    Lastly, I would say, learn how the native speakers say the words. If they say a new word to you. For example the salmon thing. When they say sa-mon, you say sa-mon silently a couple of times. So that u're brain can take it. And when they say a sentence, you 'digest' how the sentence being constructed. How the word Salmon is being used.
    For example, when my German teacher said: 'Soll er nach Hause gehen?'
    I know the meaning of every single word, but when I am the speaker. I would probably be using it in the incorrect order. But as I've heard how it was being spoken in the correct order. I now know how to use it properly. And try to remember if you've said it with the correct accent. You might have a different accent, yes, but try to do something with your tongue or lips so it sounds better.
    I put my tongue a bit downward when I speak English German and French. The European countries, I call them.
    A bring my tongue forward for Bahasa Indonesia. coze we can here the 'r'. like when saying baRu. In English don't put your 'errrr'.
    And put it flat when speaking in Chinese.


    Hope these help!

    Remember, English is very unique, very very unique.
  • Gozer wrote:
    kata orang2 sih kalo belajar bahasa harus dipake......gw udah belajar bahasa inggris dari kecil aja masih medog banget logat indo-nya...hehehe...pengen banget bisa ngomong lancar bahasa inggris n tanpa logat indo lagi :(

    hmmm.. untuk logat, coba2 latihan dengerin native speaker or at least try orang indo yang englishnya bagus, jadi gampang denger dulu. Dengerin baik2 setiap huruf disebut lalu coba2 atur lidah dan bibir km biar lebih gampang. or coba2 belajar accent singapore or malaysia, gunanya untuk perlancar lidah dulu. Then moved to American, kalo British, aku aja masi kadang ngaco2. hahaha.. Scotish yg keren... LOLz
  • Nonton

    Nothing Hill (tanpa text)...............

    Logatnya Hugh Grant keren...............

    Aksen Britishnya menggoda...............

    Namun bahasa Inggris Amerikanya Julia Robert is good........

    I hope You can try it.............
  • I'm quite an observant person, I don't mean observant as in looking at someone's face, hair etc. But I mean I like to observe how things work, how people think and learn.

    I don't want to sound haughty, but lucky for me, my parents have been enrolling their children in international or at least national plus schools. For those of you who don't know what a national plus school means, it is a school that offers you both the international and the local or national curricula.

    During my primary school years or they call it 'elementary' in the US. I am more of the UK one. I was enrolled in a national plus school, so I did get the chance to learn English a lot, but I mostly speak Bahasa Indonesia with my friends. Coze you know, we thought that we were still learning subjects in Bahasa indonesia. So why not?

    Then when I was promoted to secondary school, I moved into an international school. There I noticed that my English was as bad as someone who has never being taught English Grammar before. I knew the vocabulary, I knew how to spell things correctly. But I never knew how to say or write a sentence in a correct way.

    Well, as I grew, I should say that I am capable of speaking in English in a correct way. I could not say perfect. My English teacher always says that even a native speaker of English (he is) may get an F in his/her English exam. He never even said that his English is perfect.

    Then, as I've said before, I observe things. I observed how my cousins who have been like many of us here, been learning English from babies and yet could not nail it.

    Based on my observations, I can share some things:
    Firstly, you have to use it to communicate with the right person. Ask that person to correct you if you have said something wrongly. And try to say it correctly the second time

    Then, NEVER learn GRAMMAR per se!!! I learnt Grammar in my primary school years and yet I still was not able to use it. My secondary school years, (using Singapore curriculum) the teachers did not teach us Grammar. They teach us how to construct our sentences correctly. Then, they would insert the grammar slowly but effectively.

    Besides English, I also am learning German, Chinese and French. My own secret is, for example, When I have to choose between going with my friends or with my family. And I'll not be thinking using Bahasa Indonesia or English but in German or Chinese or French. It's like a self practice section every time you think. And If you don't know a particular word, just use Bahasa Indonesia.

    Lastly, I would say, learn how the native speakers say the words. If they say a new word to you. For example the salmon thing. When they say sa-mon, you say sa-mon silently a couple of times. So that u're brain can take it. And when they say a sentence, you 'digest' how the sentence being constructed. How the word Salmon is being used.
    For example, when my German teacher said: 'Soll er nach Hause gehen?'
    I know the meaning of every single word, but when I am the speaker. I would probably be using it in the incorrect order. But as I've heard how it was being spoken in the correct order. I now know how to use it properly. And try to remember if you've said it with the correct accent. You might have a different accent, yes, but try to do something with your tongue or lips so it sounds better.
    I put my tongue a bit downward when I speak English German and French. The European countries, I call them.
    A bring my tongue forward for Bahasa Indonesia. coze we can here the 'r'. like when saying baRu. In English don't put your 'errrr'.
    And put it flat when speaking in Chinese.


    Hope these help!

    Remember, English is very unique, very very unique.


    Bravo!!!

    love your comments ;)
  • syllable emphasis

    dalam bahasa Indo kebanyakan dalam sebuah kata ngga ada emphasisnya. artinya semua suku kata disebut dengan kecepatan yang sama. Beda halnya dengan bahasa inggris, bahkan tetangga kita org filipinpun kalo ngomong bisa cepet lambat (babae = wanita buat mereka, penyebutannya baba- eh, babanya mesti lebih cepet).

    jadi banyak common mistake org indo dalam penempatan emphasis yang salah... kata2 paling sering yg gue liat adalah

    japanese dan japan.
    jap- aniz, je - pan

    kata japanese brenti abis jap. kata japan brenti abis ja. org biasa kebalik pas ngomong japan jap-en...wrong

    emphasis = em -phasis
    dynamic = dy-namic
  • lebih ribet lagi emphasis di bahasa2 eropa kayak italy, jerman, atau perancis
    termasuk di penyebutan nama

    temen gw anak italy ada yg protes waktu dipanggil stefa-no...menurut dia yg bener ste-fano... gak penting banget sih nurut gw :roll:
Sign In or Register to comment.